Política lingüística

Llengües d’impartició

Les llengües d'impartició de les assignatures es fixen de manera específica per a cada grup, seminari o pràctica, i són d'obligat compliment tant per al professorat com per a l’estudiantat. No es poden modificar sense una autorització prèvia. Amb aquest compromís de respectar la llengua definida en el pla docent durant tot el curs, es garanteix la transparència i la seguretat lingüística per a tots els implicats, tant estudiants com professors.

Les llengües d’impartició s'inclouen de manera singularitzada en la guia docent de l'assignatura, per facilitar-ne la consulta pública es poden consultar a l’apartat pla d’estudis de l’estudi corresponent a la web de l’ESIHMar.

Es considera llengua d'impartició aquella que el/la professor/a utilitza predominantment per impartir la classe, tant a nivell oral com escrit, incloent-hi els enunciats dels exàmens, proves i el material docent elaborat pel mateix professor/a. Si una assignatura inclou més d'una llengua d'ensenyament, el/la professor/a pot alternar-les lliurement, tant de forma oral com escrita. Per tant, els i les estudiants matriculats han de ser capaços de comprendre tant les explicacions orals com els materials didàctics i els enunciats dels exàmens o proves en qualsevol de les llengües utilitzades.

Atès que la llengua d'impartició no es pot modificar sense autorització, qualsevol sol·licitud d'un/a estudiant per canviar-la és inapropiada. Per tant, el/la professor/a no pot accedir-hi sota cap motiu ni circumstància, ja que això generaria inseguretat lingüística tant per als i les estudiants com, potencialment, per al mateix docent. Davant una petició de canvi de llengua, cal apel·lar al principi de seguretat lingüística que regeix i regula les activitats acadèmiques de la Universitat. També és important recordar a l'estudiant que aquesta situació ja se li ha comunicat adequadament a través de la guia docent de l'assignatura, la pàgina web dels estudis o els coordinadors d'intercanvi, en el cas dels estudiants internacionals. A més, la Universitat ofereix a la comunitat universitària diverses eines i recursos formatius, informatius i de suport per facilitar que tothom pugui adquirir els coneixements lingüístics necessaris en almenys les tres llengües principals que s'utilitzen a la Universitat.

Respectar la llengua o les llengües de docència tal com s'han publicat és una garantia tant per als i les estudiants com per al professorat.

Responsabilitats

Garantir que es respecten les llengües de docència indicades en les guies docents de les assignatures és una responsabilitat compartida per tothom. Les obligacions es distribueixen de la següent manera:

Directors/es (grau) i directors/es de departament (màster)

  • Assegurar que totes les assignatures i grups tenen establerta la llengua de docència abans de l'inici de les classes.
  • Comunicar als i les  professors/es la llengua o les llengües de docència dels grups que imparteixen.
  • Resoldre les incidències/queixes sobre llengües de docència establertes en els plans docents.
  • Comunicar al Servei de Gestió Acadèmica al final de cada trimestre les incidències/queixes que s'hagin produït en matèria de llengua de docència.

Professors/es

  • Conèixer la llengua o les llengües de docència establertes per a les assignatures que imparteixen.
  • Impartir les assignatures en la llengua o les llengües de docència establertes.
  • Comunicar al degà/ana o director/a les incidències/queixes sobre llengua de docència dels grups que imparteixen.

Estudiants

  • Conèixer la llengua o llengües de docència de les assignatures que cursen abans de l'inici de les classes.
  • Comunicar per escrit al degà/ana (per a assignatures de grau) o director/a de departament (per a assignatures de màster) un canvi de llengua de docència respecte de la llengua o llengües informades per al grup de docència.

Bústia de queixes lingüístiques

Siguin casos que afectin la docència o d'àmbit general mitjançant el següent formulari:

Bústia de queixes lingüístiques

El circuit establert per interposar una queixa o incidència lingüística quan els i les membres de la comunitat universitària considerin afectats els seus drets lingüístics per una actuació o omissió interna és el següent:

  1. L'interessat/ada presenta la incidència o la queixa mitjançant un formulari dirigit a la directora del centre.
  2. Les sol·licituds rebudes a través del formulari les rep la Secretaria i les trasllada a la Cap d'Estudis, amb còpia a la bústia de la directora.
  3. La Secretaria fa arribar la informació a la direcció dels estudis per tal que resolgui la incidència o la queixa.
  4. La Secretaria implementa les accions que es derivin de la resolució que hagi pres la direcció dels estudis.
  5. La Secretaria incorpora la informació a l'informe de recollida d'incidències i queixes per canvi de llengua d'impartició docent en assignatures d'estudis de grau i de màster oficials (segons acord del Consell Interuniversitari de Catalunya).
  6. La vicegerència de l'Àrea de Docència de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) és la responsable de recollir aquestes dades i de trametre-les al Departament de Recerca i Universitats.

L'informe anual de política lingüística UPF inclou el seguiment trimestral de les incidències o queixes detectades en relació amb les llengües de la docència. Periòdicament, s'avaluen les incidències o queixes detectades i es fan propostes de millora als centres.